Categorias
Anime e Mangá CLAMP Tsubasa Reservoir Chronicle xxxHOLiC

Tsubasa 175, 176 e xxxHOLiC 146

Os últimos capítulos não tiverem nada de muito bombástico e estou com uma preguiça colossal de colocar os links.

§ xxxHOLiC Cap 146: ok, cliffhanger.

§ Tsubasa Reservoir Chronicle Cap 175: a tão esperada luta finalmente começa.

§ Tsubasa Reservoir Chronicle Cap 176: a tão esperada luta continua. Bundas são chutadas.

E só um comentário obrigatório (COM SPOILERS):

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Tsubasa Reservoir Chronicle xxxHOLiC

Tsubasa 172 e 173, xxxHOLiC 145

§ Tsubasa Reservoir Chronicle Cap 172 (scan; scanlation; tradução en da jamie, inarikami, ashura-sama; tradução pt da steh via inarikami): meh. enrolação.

§ Tsubasa Reservoir Chronicle Cap 173 (scan; scanlation; tradução en da jamie, inarikami, ashura-sama; tradução pt da steh via inarikami): ZOMG WTF.

§ xxxHOLiC 145 (scan; scanlation; tradução en da jamie, inarikami, ashura-sama; tradução pt da steh via inarikami): Finalmente Holic voltou T_T. ZOMG WTF.

Comentários com SPOILERS:

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Tsubasa Reservoir Chronicle

Tradução de Tsubasa: JBC rox

Como de costume, na comunidade de Tsubasa no Orkut houve mais um revolta em relação à tradução da JBC, mais especificamente pelo uso de “Biyo” ao invés de “Kiishimu” para a personagem do mundo de Goryeo.

Um dos membros mandou um e-mail pra JBC e essa foi a resposta que mandaram:

Agradecemos seu contato e para explicar o porquê de ter escolhido “Biyo” ao invés de “Kiishimu”, acho melhor fazer um esclarecimento preliminar.

Uma das idéias centrais de Tsubasa é exatamente a viagem por diferentes mundos para recuperar a memória da Sakura, e as autoras do Clamp freqüentemente
utilizam países reais (ex: Coréia e Japão) como base de criação dos mundos que aparecem na trama.

Assim, no processo da tradução, julgo ser fundamental que o leitor brasileiro também tenha possibilidade de contato com diferentes culturas. Por isso, na edição
brasileira de Tsubasa, há um uso maior de palavras em coreano no país de Goryeo (inspirado na Coréia) do que no próprio original em japonês.

Isso porque um japonês consegue facilmente reconhecer a influência coreana em Goryeo, coisa que um brasileiro costuma ter um pouco mais de dificuldade,
simplesmente por não ter um contato freqüente com a Coréia como os japoneses. Assim, o uso maior de palavras em coreano permite que o leitor brasileiro
tenha um contato maior com a Coréia.

Por outro lado, isso traz consigo a responsabilidade de que as palavras estejam corretas, para apresentar o idioma coreano com um mínimo de acerto.

E é aí que entra o “Biyo”. As autoras do Clamp têm um costume de adaptar leituras de kanji (ideogramas) e de trazer referências nem sempre óbvias. Um exemplo é o “Oni” no país de Outo, que se escreve em kanji como “Filhote Demoníaco” (filhote de Oni), embora a pronúncia seja “Oni”. Isso dá uma dor de cabeça para
os tradutores, mas isso não vem ao caso. (^_^)

No caso do país de Goryeo, a influência mais óbvia é a história de Chun Hyang (Chun Hyang ga). Muitos dos termos em coreano que aparecem nessa saga de Goryeo aparecem nessa história, como “Yangban” e “Amhaeng-eosa”. Mas “Kiishimu”, até onde eu vi, não aparece. Eu fiz uma pequena pesquisa para ver se
conseguia localizar qual o significado original e a forma correta de escrita de “Kiishimu”, mas não consegui encontrar nenhuma resposta convincente.

Por isso, ao invés de utilizar “Kiishimu”, que certamente não é a notação correta da palavra original em coreano, eu optei por utilizar “Biyo”, que é a
notação da pronúncia coreana para os kanji que o Clamp atribuiu para “Kiishimu”. As meninas do Clamp escreveram “Biyo” (em japonês, “Hiyô”) em kanji e
escreveram ao lado “Kiishimu”. Assim, a palavra “Biyo” está de acordo com a denominação dada pelo Clamp, ao mesmo tempo em que está correta em termos de notação da língua coreana.

Esse foi o motivo pelo qual, na versão em português do Brasil, aparece “Biyo” – uma notação correta da palavra em kanji utilizada pelo Clamp – no lugar de
“Kiishimu”, uma notação incorreta de uma palavra coreana de cujo significado ainda desconheço. Aliás, se souber qual é a palavra coreana original, como se
escreve e da onde surgiu, por favor me diga porque eu também tenho curiosidade em saber! (^_-)

É um desafio muito grande apresentar para o leitor brasileiro as inúmeras referências e artimanhas lingüísticas que as meninas do Clamp inserem em seus
mangás (especialmente Tsubasa e xxxHolic).

Mas é um desafio que vale a pena, para que o leitor brasileiro possa sentir os jogos de palavras que têm no original. O uso meramente de termos em japonês
(isto é, sem traduzir) é mais fácil para o tradutor, mas toda essa parte interessante que o Clamp traz para o leitor acaba se perdendo quando o tradutor usa
somente os termos em japonês.

E eu, como fã de Tsubasa, faço questão de que os leitores aqui no Brasil possam aproveitar ao máximo as nuances do mangá de Tsubasa, embora isso
freqüentemente resulte em pedradas ao tradutor! XD

Ufa! Acho que era isso. Peço desculpas pela resposta longa, mas espero que tenha esclarecido um pouco a sua pergunta! d(^o^)b

Estamos à sua disposição.

Nem preciso dizer mais nada. (*tudush* se houve ao fundo)

Tá certo que tem coisas na tradução que são difíceis de engolir (“Phi”), e todo mundo se irrita particulamente com alguma coisa. Mas isso não justifica o passatempo de JBC-bashing que muitas pessoas têm (mas é claro que críticas justificadas são sempre bem vindas e forçam eles manterem seus padrões) e na minha opinião eles estão fazendo um ótimo trabalho com as traduções. Ponto para a JBC.

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Tsubasa Reservoir Chronicle

Tsubasa 171: Um Belo Campo de Batalha

§ Tsubasa Reservoir Chronicle cap 171 (scan, scanlation, tradução en 1 2 3, tradução pt): explicações e enrolações.

Comentários com SPOILERS:

Categorias
Anime e Mangá Misc

ef, Mokke, Ghost Hound, PostSecret

§ ef – a tale of memories ep 2 & 3: ahhh está tudo explicado. Por enquanto, muito bom. Só é triste o engrish da euphoric field D:

§ Mokke ep 2 & 3: hm, parece que as histórias estão melhorando e ficando mais xxxholic-like XD

§ Ghost Hound: a animação é perfeita. A história é confusa e cheia de mistérios, como era de se esperar, mas aparenta não ser tão fumado quanto Lain. A OP é toda alegre, muito esquizofrênico. Masayuki = Koizumi

§ O PostSecret é um site bem famoso, mas só um dia desses fui parar para lê-lo. A sua premissa é simples: pessoas mandam de modo anônimo, em cartões postais, seus segredos; e eles são publicados no site. Alguns são engraçados, como a pessoa que deu um nugget de frango para uma galinha quando era pequeno e ainda se sente culpado, mas a maioria é heartbraking, por falta de palavra melhor.

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Kobato. Tsubasa Reservoir Chronicle xxxHOLiC

Saiu: CLAMP in WONDERLAND 2

Obrigado pelo toque, Marya!

*chora de emoção* Não achei que iria ver CCS animado novamente *assoa nariz*

Só está faltando o encerramento (dever ter no YouTube, mas vou esperar quando sair um rip em qualidade boa – eu aviso (espero))

Comentários (ahm, spoilers, se for assim tão fresco com essas coisas como eu):

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Kobato. Tsubasa Reservoir Chronicle

Tsubasa 170: O Segundo Mensageiro

§ Tsubasa Reservoir Chronicle Cap 170 (scan, scanlation, tradução en 1 2 3, tradução pt): finalmente temos cenas engraçadas novamente e todos roxoreiam violentamente nesse capítulo.

§ Kobato Drop. 1 (scan, tradução en): para não confundir as pessoas, resolveram resetar a numeração. Foram 7 capítulos de Kobato (Temporary), 8 Exam‘s que se passam antes desses 7 capítulos, e agora temos os Drop‘s que se passam depois daaqueles 7 capítulos.

Sobre o capítulo em si, nada de muito extraordinário, apenas a continuidade da história. Mas Fujimoto rox.

Comentários com SPOILERS:

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Música

Saiu: CLAMP in WONDERLAND 1&2 1989-2007 ~PRECIOUS SONGS~

Em LOSSLESS, por torrent.

Quando sair em MP3, eu aviso. Se você souber entrar no IRC, pode achar MP3 no #LosslessONE@irc.Rizon.org

EDIT: Torrent em MP3 pelo Nipponsei

Categorias
Anime e Mangá CLAMP Tsubasa Reservoir Chronicle

CIW2 COMING SOON, OVA DE TSUBASA EXIBIDO

§ TEVE UM JOGO NO SITE DO CLAMP IN WONDERLAND 2 ONDE VOCÊ TINHA QUE ACHAR CÓDIGOS ESPALHADOS POR VÁRIOS SITES RELACIONADOS AO CLAMP. ACHANDO TODOS, VOCÊ TEM ACESSO A TRÊS WALLPAPERS TRIS QUE VOCÊ PODE ACESSAR DIRETO AQUI.

SÓ PARA LEMBRAR, OS SINGLES DOS TEMAS SAEM NESSA QUARTA E O DVD, NA SEXTA \O/

§ EM OUTRAS NOTÍCIAS, FOI REALIZADA A PRIMEIRA EXIBIÇÃO DO OVA DE TSUBASA TOKYO REVELATIONS. O PESSOAL GOSTOU. FOTOS NA FAMITSU, E REPORT NO LJ DO CHIBIYUUTO. EU QUERO D:

§ SIM – FELIZ DIA INTERNACIONAL DO CAPS LOCK

Categorias
Anime e Mangá Filmes

ef, Mokke, KareKano, Heroes and Thieves, etc

OK, sei que isto está abandonado, tirando os posts obrigatórios de Tsubasa e Holic, mas estou ocupado com a faculdade (ue). Então vou tirar mais ou menos o atraso com coisas deveras sortidas.

§ Vi o primeiro episódio de ef – a tale of memories. Foi meio confuso, mas parece ser interessante, com certeza as coisas vão se desenrolar a seguir. É baseado num visual novel eroge, mas não é um anime harém tosco. A direção é bem interessante, e usa recursos diferentes nas animações (não sei explicar direito, só vendo) mas não chega ser algo viajado como Sayonara Zetsubou Sensei.

A música é do TENMON (filmes do Makoto Shinkai) e destrói. O char design dos personagens é um tanto diferente, mas cativante.

Enfim, vou continuar vendo para ver no que dá (são só 12 episódios, eba). A única coisa que não gostei foi a seiyuu da Chihiro, meio irritante.

§ Aliás, vi o primeiro episódio de Sayonara Zetsubou Sensei (anime da temporada passada…), porque tava todo mundo falando bem… mas sinceramente, achei bem ruinzinho, e olha que é difícil eu achar um anime ruim assim de cara. A Kafuka é insuportável, as piadas são sem graça e o Nozomu poderia ser um personagem muito melhor. Pode ser que fiquei melhor depois e eu esteja redondamente enganado, mas não me animei para ver.

§ Vi o primeiro episódio de Mokke. Gostei, só a história em si do episódio que achei um pouco fraquinha, mas acho que irá melhorando. O melhor é a animação, que tem um estilo de anime antigo, totalmente excelente.

§ Vi Tropa de Elite. Totalmente excelente. O senhor é um fanfarrão!!

§ Finalmente li os volumes 20 e 21 (final) de Karekano. Além do que eu já falei sobre o anime, posso dizer que o mangá é mais totalmente excelente ainda. A Tsuda explora muito bem todos os personagens (todos.) e contou uma história muito bem contada – tudo bem que tem um tanto de “dramalhão mexicano” mas não que seja ruim também (afinal, quem quer ler algo totalmente realista?). Tsubasa rox. E eu caí na pegadinha do final. E poxa, ela só esqueceu da Tsukino, eu gosto dela T_T

§ Ouvi Vanessa Carlton – Heroes and Thieves. Totalmente excelente. O segundo álbum, Harmonium, tinha ido prum lado mais “clássico” e este volta um pouco mais para o pop do primeiro álbum. A única perda nessa transição foram “riffs” destruidores de piano como em Annie e San Fracisco do Harmonium. Enfim, as melhores faixas são a Nolita Fairytale, Hands on Me (phodástica, a melhor), Come Undone (só a intro meio bizarra), The One (com a Stevie Nicks; muita gente reclamou da voz dela, meio rouca… mas eu gostei – não existe voz rouca demais depois que se gosta da OP de NieA_7), Heroes & Thieves, More Than This (coral FTW). As que eu achei fraquinhas foram a Spring Street, My Best (só aquele instrumento bizonho do começo que continua na música) e Home (os agudos dela não descem muito bem).

§ Dumbledore é gay =OOOOO

§ Reviews pendentes, só para manter o controle:

Animes

  • Yokohama Kaidashi Kikou
  • Darker than Black
  • El Cazador
  • Gedo Senki
  • Sousei no Aquarion ~Uragiri no Tsubasa~
  • Yamato Nadeshiko Shichi Henge

Jogos

  • Phoenix Wright

Livros

  • O Castelo Animado
  • The Farthest Shore
  • Tehanu
  • Deus, um Delírio

Ouch.