§ Tsubasa Reservoir Chronicle Cap 195 (scan, tradução em inglês da starlady): Finalmente começa!
Comentários COM SPOILERS:
Jr.: …Does she not remember what she saw in the dream yesterday?
…They said the reservoir forgave me.
…They said the reservoir forgave me.
reservoir
Eu não tinha parado para notar isso, mas ta-da, referência ao nome do mangá?
Sakura: That’s true.
The water’s come
To like you too,
Shaoran.
OK, no começo interpretei isso como se a água tivesse gostado de outra pessoa (leso lv max) e já ia surtar imaginando que fosse o Watanuki ou algo do gênero, mas acredito que a Sakura quis dizer que a água gostou do Shaoran assim como ela gostou (d’oh. óbvio).
Jr.: The water
Is protecting the princess!
FWR: Foolish.
FWR ownz
Jr.: SAKURA!!!
Grito Pela Sakura © Shaoran
Finalmente shit starts to happen. Mas ainda não dá pra ter idéia do que vai acontecer. Pelo menos temos capítulo semana que vem!
6 respostas em “Tsubasa 195”
Finalmente a tramóia começou hehehehe
Agora Syaoran vai ter de fazer sua escolha, de acordo com o que a Yuuko disse!! E o Watanuki tem de entrar na história agora! E eu ainda aposto que o Wata é filho do FWR hehehe
Eba!
Well… também achei curiosa a referência ao nome da série.
Não tenho grandes comentários, só uma coisa me chamou atenção:
Vocês notaram que o local da purificação lembra muito o lugar onde a Sakura foi buscar aquele ovo pra Yuuko na saga Acid Tokyo??
Tipo, pode ser nóia minha, mas notem bem. Toda aquela água, e no centro… aquele… aquilo… aquela… Hmmm, não sei o que é aquele treco no centro (um altar?? no caso do ovo acho que era um ninho…).
Com quase toda certeza não tem relação nenhuma, só queria deixar registrado porque achei um flashback curioso (leia-se: estranhamente paranóico e possivelmente causado pela recente overdose de mangás CLAMP)
Eu pensava que “reservoir” seria referente à C!Sakura,que era o “reservatório” das memórias da verdadeira Sakura. Mas a idéia do “reservoir” do lugar de purificação também é boa…
Mal posso esperar pelos próximos capítulos e ver o que o Watanuki tem a ver nessa história toda xD
UHOLES, AGORA VAI FICAR LEGAL. /O/ (?)
Mas por que será que no capítulo que foi traduzido não tem essa frase desse jeito? Onde eu acompanho o capítulo em português, tem escrito assim.
Fala do Jr.:
“Eu apenas vou estar aqui.”
“O rei e a rainha gentilmente me pediram.”
Fala da Princesa “Sakura”.:
“Fico feliz… mas por quê?”
Pensamento do Jr.:
“…Não se lembra daquilo que viu no sonho ontem?”
Fala do Jr.:
“…Eles disseram que o local da água me permitiu.”
Fala da Princesa “Sakura”.:
“É mesmo?”
“Será que a água tambem se apaixonou por você, Syaoran?”
@PPTusa-Chan: desculpe, mas não estou vendo onde está a diferença…